close
這劇本是2000年狂笑版的,所以無論是劇情內容或是演員,都跟我們之前看到的有所差異。沒辦法,劇場界不是有一句話說「劇場是不可逆,沒有重複的戲」嗎?(笑)

其實,最初是蕭兄想給我看的,還約好戶外播放莎姆雷特的那天拿給我。孰料他後來才知道那天工作坊有事,不能前來,只好作罷。

而在那之後,他自己忘得差不多了,我也沒在記,就這樣無限期地延下去。

於是他先還了書,打算哪天跟我談起後再借給我。

就這樣時光飛逝,直到我自己某天心血來潮把它借了回來,讓他一整個莫名奇妙。(笑)

看完之後,其實發現若干差異。但是個人生性疏懶,倒也懶的一一挑出,約略概敘就好。

以下,是差異點以及有所發現之處:

01.開頭的獻花女子不是亂入的,那的確是劇情的一部份,就是在台北場演出後獻花給「兵士甲」(2003年版本的曾城國)的那位阿美。
02.演鬼魂的人還有帶小抄上去,被國王罵了。
03.最開始的的「莎姆雷特」(2003年版本的小春)之所以拉肚子是被人下藥。
04.國王多了幾段戲,有別家公司來找他拍戲,演國王的最初其實只是想拿風屏劇團的演出當跳板。結果當他知道自己的戲份被砍到只剩兩句台詞,角色也不是他以為的「綁架肉票的歹徒」而是「被肉票綁架的歹徒」,便回絕掉戲,卻對修國說他是為了屏風的戲才推掉外面的戲XD
05.2000年版本時沒有「乾姐姐和乾弟弟」那段用腔調造成的笑點。
06.比武之前的那些話還有練劍時喊的話原來是法語。Oui是「是的」,回應裁判問的「ready?」;Aliez中文意為「上吧」,裁判喊此宣佈比賽開始;Lunge=刺擊,Engage=交手......等等。
07.倪然敏(我們看的版本中的郭乾子)被指控以前是小偷時的回問是栽贓李柱天才偷他東西,而不像郭乾子是給曾城國一句「幹你娘」。
08.李柱天演的莎姆雷特沒有被皇后打一巴掌,只有被罵。
09.2000年版的修國比較果敢,到下半場時把導演的權力收回。
10.寫信告知是「哈姆雷特」而不是「莎姆雷特」的人是化妝助理,劇中根本沒有2003年版本的夏立克這角色,擊劍教練是拉肚子的霍拉「噓」XD
11.最後李修國不只是讓哈姆雷特交給「最有台灣本土風味的莎姆雷特」來演,許多演員都換演出角色,連原本的國王都被叫去當奧斯里克裁判員XD

總之,有劇本版的可以看,感覺收穫不少。除了了解一些細節外,更能在閱讀之際多一些時間,慢慢思考情節的安排。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 風動 的頭像
    風動

    風築

    風動 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()